Music: Harry Potter theme
Today, class didn't start until one, so I got to sleep in... until 9:30, sigh. I guess tica families think Americans are really lazy for how late we sleep, so I tried to get up as early as I could. I couldn't bring myself to do any earlier though, god knows nine thirty is hard enough for me. Once I dragged myself out of bed, I sat and had brunch with Edgar and Angeles, and said goodbye to them, because they were taking off to San Jose until Monday, and I won't get to see them again. After they left, I sat and read the paper for a while (in the news today: ninth person in the country dies from swine flu, PAC candidate criticizes PUSC candidate), then left to go to UCR an hour early to try and use their wireless internet (epic fail).
Class went from one to five thirty, and it felt a lot like kindergarten again – we had to write a song called Ojala and use the subjunctive in it, and then we were forced to sing it for the class. That was about as eventful as it got for the day.
At five-thirty, we all went home and got showers and dinner, and then we cabbed out to the mall to go see the new Harry Potter movie. It was interesting, because in English, the title is Harry Potter and the Half-blood Prince, but in Spanish it's Harry Potter y el misterio del príncipe, which translates to HP and the Mystery of the Prince. That sort of thing has always seemed cool to me, and I spent a good half an hour wondering why they translated it like that, ha. The movie was in English with subtitles, so it was still relatively like seeing it in the U.S. Spoiler: Dumbledore dies.
After the movie, Alex and I shared a cab home, and now, like every night, I'm about to pass out from exhaustion.
Pura vida,
Sarah
P.S. HAPPY BIRTHDAY JULIA!!! Sorry I couldn't call you, darling. You know I love you!
I have been watching movies the opposite way, in Spanish with English subtitled. So far very impressed with those Spanish voice-over folks. Sometimes I even like them better than the originals, but mostly they are very good at capturing the essence of the voices (and getting it all in in the same timing). I think it's interesting how things are translated as well--but even from Britain to here they make changes--like Sorcerer's Stone became Philosopher's Stone for us. I'm thinking about getting Twilight in Spanish and reading it side by side, since right now I'm nowhere near being able to read the books I've got that are in Spanish with no translation.
ReplyDeleteOh, and if 9:30 is late I guess I better stay out of Costa Rica. I have to get up about then to get to work by 11 and it's agony. I much prefer getting up about 11 and staying up all night lol.
ReplyDelete